Il titolo vuol dire "la mia casa è la mia fortezza" (per sentire come si pronuncia copiancollate nel traduttore di google).
Mi dicono che è un detto russo.
Preferisco ancora quello francese, quello del Pascal: "j’ai découvert que tout le malheur des hommes vient d’une seule chose,
qui est de ne savoir pas demeurer en repos dans une chambre."
Lire la suite sur http://www.etudes-litteraires.com/pascal.php
Che è quello, variamente citato e tradotto in italiano, che a seconda del citatore diventa, scorrettamente "la maggior parte/tutti dei mali del mondo/dell'uomo derivano dal fatto che l'uomo non se ne sta a casa sua".
No, non a casa sua, in una camera, meglio da solo.
La traduzione correta è invece :"Ho scoperto che tutti i mali degli uomini derivano da una sola cosa, che è di non saper restare in riposo in una camera".
Che sarà anche banale, ma una soluzione è banale proprio perchè è sempre vera.
MOI CRYPTA - MAIA KREPOST (+ o -)
Depoliticizzare la scienza: giusto o sbagliato?
-
In un'epoca in cui scienza e politica si intrecciano sempre più spesso in
dibattiti cruciali, come il cambiamento climatico, la pandemia, e l'energia
nuc...
21 ore fa
Nessun commento:
Posta un commento